Спри да пишеш промптове на английски език
Промптовете ти на български ще дадат по-добри резултати, отколкото на английски.
Да, точно обратното на това, което всички “знаят”!
“На английски AI разбира по-добре, нали?”
Чувам това постоянно. От курсисти, от колеги, от собственици на бизнеси, които интегрират AI. Някой някога им е казал, че “моделите са тренирани на английски”. Бил по-слаб в мисленето, защото са “други неврони”.
Истината е различна.
Anthropic публикуваха изследвания какво се случва вътре в модела. В средните слоеве, където е същинското мислене, езиците се сливат в общо концептуално пространство. “Куче” и “dog” активират почти едни и същи вътрешни представи.
Моделът не мисли на английски. Мисли в концепции. Езикът е само вход и изход.
Но истинският въпрос изобщо не е “на кой език моделът е по-добър”.
Истинският въпрос е на кой език системата човек + AI дава най-добър резултат.
И тук английският губи. Дори да го владееш отлично.
На чужд език подбираш думи. На майчин език мислиш на глас.
Разликата е огромна - онези хаотични отклонения, уточнения, “а, и още нещо важно”, които изскачат докато говориш свободно, често съдържат най-ценния контекст. На английски те просто не се появяват, защото част от мозъка ти е заета с езика, а не с проблема.
Непълно формулиран въпрос на перфектен английски губи от точен, богат на контекст въпрос на български. Всеки път.
Моят подход:
-
Диктувам на български. Говоренето е 3-4 пъти по-бързо от писането. Не ме притесняват “ъъъ”-тата - моделът се справя. (Честно, трябваше да се пречупя тук - мислех, че само бабите диктуват, защото не могат да пишат достатъчно бързо)
-
Английските термини оставям на английски. “Направи ми анализ на churn rate-а по cohort-и” работи перфектно. (освен за завършилите българска филология)
-
Давам контекст щедро. Кой съм, какъв е бизнесът, какво съм пробвал. На родния език това става естествено.
Трябва ми изход на английски? Казвам “отговори на английски”. Без междинен превод.
Българският не е твоята слабост пред AI. Той е предимството ти. Ползвай го!